Лытов Д.А.e-mail: socion@hotbox.ruЖурнал "Соционика, ментология и психология личности", N 5, 2001. Универсальность соционических категорий.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| А | В |
Операторы
|
"Анти-операторы"
|
||||||||||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | ||
| + | Ъ | A | B | Щ | ШЩ | Ш |
ШB | Ш |
ШA | Ш |
ШЪ | Ш+ | |||||
| + | + | + | + | + | + | + | + | + | + | - | - | - | - | - | - | - | - |
| + | - | + | + | + | + | - | - | - | - | + | + | + | + | - | - | - | - |
| - | + | + | + | - | - | + | + | - | - | + | + | - | - | + | + | - | - |
| - | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + | - | + | - |
Таблица 1. Шестнадцать операторов (функций) формальной логики.
Все операторы - аналоги логических союзов, которые мы используем в повседневной речи: № 2 - "или", № 5 - "если…то", № 8 - "и", № 9 - "только" и т. д.
Сразу обратим внимание на то, что операторы делятся на две равные группы. Первую группу из восьми операторов условно назовем "конвертируемыми", так как для них количество "истинных" и "ложных" вариантов соотносится как три к одному или один к трём. "Конвертируемые" характеризуются тем, что их можно выразить друг через друга; кроме того, через них же можно выразить и остальные восемь логических отношений. Разумеется, при этом логическое выражение удлиняется: точно так же, как и "перевод" того, что думает другой человек, на мой собственный "внутренний язык", тоже сильно замедляет процесс осмысления информации. Эти восемь операторов мы вполне можем считать аналогами "логики" в терминах соционики.
Вторую группу из восьми операторов условно обозначим "неконвертируемыми" - для каждого из них существует чётное число "ложных" и чётное число "истинных" вариантов (четыре к нулю, ноль к четырём или два к двум). Возможности выражения этих отношений друг через друга ограничены, а остальные восемь операторов через них выразить нельзя. Эти операторы относятся не к логике как таковой, а к аксиоматике. Они имеют дело не с логикой высказываний как таковой, а с тем, принимается или не принимается тема и/или рема. Иначе говоря, здесь речь идёт о субъективном отношении к высказыванию. Это - не что иное, как аналоги "этики" в терминах соционики.
Приведённые аналогии свидетельствуют о том, что предметы соционики и формальной логики действительно пересекаются, и применение соционики к исследованию мыслительных процессов правомерно.
Одна из областей применения формальной логики - изучение структуры живых
языков. В этом смысле предмет логики пересекается с языкознанием, однако
предмет последнего - гораздо шире, чем только мышление. Более того, предмет
языкознания объединяет в себе и суждение, и восприятие - результат этого
синтеза и представляет собой связную человеческую речь. Отсюда мы можем
предположить, что среди категорий лингвистики мы найдем аналоги не только
одной из четырёх функций - логики (по К. Г. Юнгу, мышлению), но и трём
остальным - этики, сенсорики, интуиции. Первая такая попытка была сделана
мной в 1995 г. [9].
Для проведения такого сравнения нам понадобится небольшой экскурс в терминологию
языкознания, которая в настоящий момент переживает кризис.
Эта терминология сложилась под непосредственным влиянием латинского и
древнегреческого языков. Подавляющее большинство грамматических исследований
в европейской науке до XVIII века было посвящено именно указанным двум
языкам, а остальные рассматривались только в сравнении с ними. Это привело
к тому, что одно и то же явление в разных языках может обозначаться различными
терминами, поскольку в одном из языков "более сходно" с одним
из явлений латыни, в другом - с другим.
Совершенно необъективной при этом оказывается классификация языков по
"трудности": громоздкая латынь изучается на всех филологических
факультетах якобы для того, чтобы облегчить понимание других романских
языков, а на деле благополучно забывается большинством студентов, как
страшный сон; в то же время венгерский язык, имеющий чрезвычайно мало
исключений из правил и богатую, образную, упорядоченную систему словообразования,
считается "сложным" - поскольку мало похож по своей структуре
на латынь.
Из отсутствия ряда категорий латинского языка в одном из языков и их
наличия в другом следует вывод о том, что эти языки несопоставимы, и перевод
с одного на другой невозможен. Так, в китайском языке отсутствует морфология,
один из важнейших разделов грамматики любого из европейских языков. Однако
переводы с китайского языка на европейские и наоборот выполнялись и будут
выполняться. Очевидно, человеческое сознание оперирует более простыми
терминами, чем привязанные к латинскому языку термины грамматики. К их
открытию и описанию вплотную приблизился лингвист Н. Хомский, чьи работы
можно считать открытием периодической системы в лингвистике. Мы же рассмотрим
эти категории с точки зрения информационного метаболизма.
Ещё в детстве я испытал потрясение, прочитав в одной из книг, что в венгерском
языке - более двадцати падежей. Существующих шести казалось вполне достаточно.
Однако в дальнейшем я узнал, что в английском языке падежные формы вообще
отсутствуют - их заменяют предлоги, а также порядок слов. Ясно, что в
данном случае речь идёт об одном и том же явлении, выраженном различными
средствами.
В русском, немецком эти два явления сочетаются, взаимодействуют: комбинация "предлог + падеж" выражает то, что в английском выражается только предлогом, а в венгерском - только падежом.
| Русский | Английский | Венгерский |
| Дом | (The) house | A ház |
| В доме | In (the) house | A házban |
| В дом | Into (the) house | A házba |
| Из дома | From (the) house | A házból |
Таблица 2. Сравнение употребления предлогов и падежей в русском, английском и венгерском языках.
Заметим также, что категории и даже их названия - условны. Предлог - потому, что стои т перед словом. Если после слова - послелог (пример: "не корысти ради"). Как предлог, так и послелог с течением времени могут сращиваться со словом и образовывать падежи. Иногда падежи не имеют оформленных показателей (например, в английском языке активный/именительный и пассивный/винительный падежи различаются только местом в предложении). Иногда употребление одного предлога с разными падежами (или наоборот), как показано в таблице, используется для изменения смысла предлога и/или падежа.
Очевидно, что явление "предлог - падеж" имеет общие закономерности и относится к одной лингвистической категории. Эта категория отражает отношение между существительным и глаголом. Поскольку она связана с действием - назовем её фактором (лат. factor от facere - делать).
Теперь я прошу у читателя прощения за отступление от соционической тематики,
хотя на деле, мы к ней как раз приблизились.
Все "факторы" (т. е. предлоги, падежи и их комбинации) можно
разделить на три группы: "где", "куда" и "откуда".
В свою очередь, "где"-факторы тоже делятся на две группы: "где"
движения и "где"-нахождения.
Таким образом, по своему смыслу "факторы" могут быть статическими (нахождение "где") и динамическими (движение "где, куда, откуда").
С другой стороны, как статические, так и динамические "факторы" делятся ещё на четыре класса.
Класс первый: нахождение или движение в пространстве (в русском языке - такие предлоги, как "в", "на", "по" и т. д.). Мы можем ассоциировать настоящий класс с функцией сенсорики.
Класс второй: нахождение или движение во времени (в русском языке - такие предлоги, как "до", "после" и т. д.). Этот класс ассоциируется с функцией интуиции.
Класс третий: причинно-следственные связи ("из-за", "для", "вследствие").
Класс четвертый: с точки зрения человека логически мыслящего, он выглядит, как "всякая всячина". Эти "факторы" выражают субъективные отношения. Например, родительный падеж - в любом языке он выражает какую угодно связь между двумя объектами. Например, "книга отца" - книга, принадлежащая отцу; "начало дня" - начало как часть дня. "Посылка Петра" - скорее всего, посылка от Петра, а вот "награда Петра" - может быть награда от или для Петра. К подобным же факторам можно отнести те явления, когда некоторый предлог или падеж выбирается произвольно, для обозначения абстрактного отношения: например, по-русски "верить во что-либо", по-немецки - 'an etwas glauben" (где an соответствует русскому на); бог знает, какие ассоциации возникали в головах тех, кто впервые употребил данные выражения…
Очевидно, что два последних класса в точности соответствуют рассмотренному нами выше делению операторов формальной логики на две группы: "логических" и "аксиоматических". Таким образом, класс третий мы можем сопоставить с функцией логики, четвертый - с функцией этики, соответственно.
Итак, мы видим, что отношения между существительным и глаголом описываются при помощи четырех классических функций К. Г. Юнга в статическом и динамическом варианте, как и принято в соционике. Все сопоставления сделаны на основании классических определений соционических функций, данных А. Аугустинавичюте [1].
Из существования указанных аналогий следует, что четыре функции К. Г. Юнга - универсальны для наук, имеющих отношение к психике человека, к таким процессам, как восприятие и суждение. Можно предположить, что для описания этих процессов названные четыре функции будут исчерпывающими, то есть любая информация, относящаяся к данным понятиям, автоматически попадает в одну из четырёх категорий, описанных четырёх функциями К. Г. Юнга: интуицией, сенсорикой, логикой (мышлением), этикой (чувствами). Хотя материалы нашего исследования и не противоречат этому предположению, оно потребует дополнительных доказательств.
Открытое явление - шире, чем просто проблема предлогов и падежей, или сходства методов соционики с методами формальной логики.
Во-первых, оно описывает связь языка с мышлением. Это значит, что на его основании, мы можем исследовать особенности различных типов личности по усвоению языкового материала, чему и будет посвящена наша следующая статья. Частично эти особенности были рассмотрены нами ранее [9].
Мы можем предположить, например, что представители логических ТИМов имеют тенденцию к калькам, к переоценке словарей как средства изучения языка. Грамматика - инструкция по пользованию словарем. "Овладев" языком при помощи словаря или грамматического справочника, логик с удивлением замечает, что не понимает его носителей.
Этики, наоборот, легко овладевают аксиоматикой языка, его "дословарной" структурой. Усвоив десяток слов, могут общаться, тогда как логики предпочитают "структурированную" речь. Однако могут испытывать серьезные проблемы… нет, не с грамматикой - со стандартизованными текстами.
Во-вторых, открытая универсальность соционических категорий дает нам право на привлечение их для соционических исследований.
Идеи настоящей статьи родились в переписке и беседах с Виктором Гуленко
в 1991 1992 годах., и я искренне признателен ему за конструктивную критику.